Mexican Mom Sayings

  • Mi casa es su casa – my home is your home
  • Eso no se hace – that’s not done
  • No te preocupes, todo saldrá bien – don’t worry, everything will be okay
  • Te lo dije – I told you so
  • No dejes para mañana lo que puedes hacer hoy – don’t put off until tomorrow what you can do today
  • Más sabe el diablo por viejo que por diablo – the devil knows more because he is old than because he is the devil
  • La vida es como una caja de chocolates, nunca sabes lo que te va a tocar – life is like a box of chocolates, you never know what you’re going to get
  • La familia es lo más importante – family is the most important thing
  • Para todo mal, mezcal; para todo bien, también – for everything bad, mezcal; for everything good, too
  • Si Dios quiere – if God wills it
  • No hay mal que por bien no venga – there is no bad from which good does not come
  • No todo lo que brilla es oro – not everything that glitters is gold
  • Más vale tarde que nunca – better late than never
  • No te desanimes – don’t get discouraged
  • El que madruga, Dios lo ayuda – God helps those who wake up early
  • No hay mal que dure cien años ni cuerpo que lo aguante – no bad lasts a hundred years, nor a body that can endure it
  • El que no llora, no mama – he who doesn’t cry, doesn’t suckle
  • La esperanza muere al último – hope dies last
  • Siempre hay una luz al final del túnel – there is always a light at the end of the tunnel
  • Los hombres son como los elotes, los buenos se ven desde lejos – men are like corn, the good ones can be seen from far away
  • La unión hace la fuerza – unity is strength
  • El que no arriesga, no gana – he who doesn’t risk, doesn’t win
  • La suerte de la fea, la bonita la desea – the ugly girl’s luck, the pretty one desires
  • De tal palo, tal astilla – like father, like son
  • Agua que no has de beber, déjala correr – water that you’re not going to drink, let it run
  • Más vale prevenir que lamentar – better to prevent than to regret
  • No todo lo que se ve, se dice; ni todo lo que se dice, se hace – not everything that is seen is said; nor everything that is said is done
  • El que persevera, alcanza – he who perseveres, achieves
  • Lo barato sale caro – the cheap comes out expensive
  • Ojo por ojo, y el mundo acabará ciego – eye for an eye, and the world will end up blind
  • El que busca, encuentra – he who seeks, finds
  • La verdad siempre sale a la luz – the truth always comes to light
  • ¡No te hagas el vivo! (Don’t act smart!)
  • En esta casa mando yo. (I’m in charge in this house.)
  • ¿Me estás oyendo, o me estás escuchando? (Are you listening to me, or just hearing me?)
  • Si no me haces caso, te va a ir mal. (If you don’t listen to me, things won’t go well for you.)
  • ¡No me levantes la voz! (Don’t raise your voice at me!)
  • ¿Y si todos tus amigos se tiran por un puente, tú también te tiras? (If all your friends jumped off a bridge, would you do it too?)
  • No se dice ‘quiero’, se dice ‘quiero por favor’. (It’s not ‘I want’, it’s ‘I want please’.)
  • Yo te lo dije. (I told you so.)
  • ¡Ni se te ocurra! (Don’t even think about it!)
  • ¡Ya cállate! (Shut up already!)
  • No salgas sin un suéter, hace frío. (Don’t go out without a sweater, it’s cold outside.)
  • Si no terminas la comida, no hay postre. (If you don’t finish your meal, there’s no dessert.)
  • Todavía te falta mucho por aprender. (You still have a lot to learn.)
  • Las cosas se hacen bien o no se hacen. (Things are done right or not done at all.)
  • ¡Cómo se te ocurre! (How dare you!)
  • Más vale prevenir que lamentar. (Better safe than sorry.)
  • Si no te comportas, nos vamos a ir. (If you don’t behave, we’re leaving.)
  • No me hagas ponerte el chancletazo. (Don’t make me hit you with the flip-flop.)
  • ¡Qué barbaridad! (How outrageous!)
  • ¿Quién te crees que eres? (Who do you think you are?)
  • No me gusta que andes con esa gente. (I don’t like you hanging out with those people.)
  • No te lo mereces. (You don’t deserve it.)
  • ¡Me tienes harta! (You’re driving me crazy!)
  • No te voy a repetir lo mismo otra vez. (I’m not going to repeat myself again.)
  • En este mundo no todo es color de rosa. (Not everything in this world is perfect.)
  • ¡Hazme caso por una vez! (Listen to me for once!)
  • No es no. (No means no.)
  • No te confíes. (Don’t get too comfortable.)
  • ¡Mira que si no te portas bien, no vas a tener regalos de Navidad! (If you don’t behave, you won’t get any Christmas presents!)
  • ¡No seas codo! (Don’t be stingy!)
  • Yo no soy tu sirvienta. (I’m not your servant.)
  • Tienes que aprender a valerte por ti mismo. (You have to learn to fend for yourself.)
  • No seas tan flojo. (Don’t be so lazy.)
  • No me gustan tus amigos. (I don’t like your friends.)
  • ¡No te hagas pendejo! – Don’t act stupid!
  • Estás más perdido que un hijo en el día de las madres – You’re more lost than a child on Mother’s Day.
  • Ponte las pilas – Get your act together.
  • ¡Eso no se dice! – You don’t say that!
  • Más vale que me llames cuando llegues – You better call me when you arrive.
  • ¡No te me achicopales! – Don’t chicken out on me!
  • Aprende a valorar lo que tienes – Learn to appreciate what you have.
  • ¿Qué te pasa, estás mal de la cabeza o qué? – What’s wrong with you, are you crazy or what?
  • El que nada debe, nada teme – He who owes nothing, has nothing to fear.
  • ¡No te me hagas el desentendido! – Don’t play dumb with me!
  • Las palabras se las lleva el viento – Words are blown away by the wind.
  • ¡No me hagas enojar! – Don’t make me angry!
  • La confianza da asco – Familiarity breeds contempt.
  • ¿Crees que soy tu sirvienta? – Do you think I’m your maid?
  • Si no puedes ayudar, no estorbes – If you can’t help, don’t get in the way.
  • ¡Aguas con lo que dices! – Watch what you say!
  • No hay mal que por bien no venga – Every cloud has a silver lining.
  • ¿Quieres llorar? Pues llora, pero en tu casa – You want to cry? Then cry, but at home.
  • A donde fueres, haz lo que vieres – When in Rome, do as the Romans do.
  • ¡No te juntes con esa gente! – Don’t hang out with those people!
  • Los papeles hablan – The paperwork speaks for itself.
  • El que busca, encuentra – Seek and you shall find.
  • ¡No me falles! – Don’t let me down!
  • Si no puedes con el enemigo, únete a él – If you can’t beat ’em, join ’em.
  • La vida es un carnaval – Life is a carnival.
  • ¡Ya párate, no seas maleducado! – Stop it, don’t be rude!
  • La esperanza muere al último – Hope dies last.
  • ¡Aguas con el mal de ojo! – Watch out for the evil eye!
  • La mentira tiene patas cortas – Lies have short legs.
  • ¿Cómo te puedes ir sin despedirte? – How can you leave without saying goodbye?
  • Lo barato sale caro – You get what you pay for.
  • ¡Qué chistosito eres! – How funny you are!
  • La primera impresión es la que cuenta – The first impression is the one that counts.
  • El que madruga, Dios lo ayuda – The early bird catches the worm.

Be First to Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *