Dominican Sayings – Insights into the Unique Culture and Language of the Dominican Republic

El que mucho abarca poco aprieta – He who tries to do too much, accomplishes little.

Sobre gustos no hay nada escrito – There’s no accounting for tastes.

Más vale tarde que nunca – Better late than never.

A palabras necias, oídos sordos – To foolish words, deaf ears.

Dime con quién andas y te diré quién eres – Tell me who your friends are and I’ll tell you who you are.

Mientras hay vida, hay esperanza – While there’s life, there’s hope.

En la unión está la fuerza – Unity is strength.

No hay mal que por bien no venga – Every cloud has a silver lining.

Nadie sabe lo que tiene hasta que lo pierde – You don’t know what you have until it’s gone.

A mal tiempo, buena cara – In bad times, put on a brave face.

Más vale prevenir que lamentar – Better to be safe than sorry.

Más vale tarde que nunca – Better late than never.

Ponte las pilas – Get your act together.

Después de la tormenta, viene la calma – After the storm comes the calm.

El que no llora, no mama – If you don’t cry, you don’t get milk.

Piensa mal y acertarás – Think badly and you will guess correctly.

No hay mal que por bien no venga – Every cloud has a silver lining.

El que mucho abarca, poco aprieta – He who tries to do too much, accomplishes little.

El que mucho se ausenta, pronto deja de ser – He who is absent often, soon ceases to exist.

Quien no arriesga, no gana – Who does not risk, does not win.

En boca cerrada no entran moscas – In a closed mouth, no flies enter.

Más vale tarde que nunca – Better late than never.

El que no se aventura, no cruza el mar – He who does not venture, does not cross the sea.

A mal tiempo, buena cara – In bad times, put on a brave face.

El que a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija – He who leans against a good tree, finds good shade.

La gota que colma el vaso – The drop that fills the glass.

La excepción hace la regla – The exception makes the rule.

No hay mal que por bien no venga – Every cloud has a silver lining.

Más vale calidad que cantidad – Quality is better than quantity.

El que ríe último, ríe mejor – He who laughs last, laughs best.

El plato de un hombre es el hambre de otro – One man’s plate is another man’s hunger.

Más vale pecar por exceso que por defecto – It is better to sin by excess than by defect.

El dinero no da la felicidad pero ayuda – Money doesn’t buy happiness, but it helps.

Más vale prevenir que curar – Better to prevent than to cure.

El que no se conforma, es porque no quiere – He who is not satisfied, doesn’t want to be.

El tiempo es oro – Time is money.

No se puede tener todo en la vida – You can’t have everything in life.

No hay mal que por bien no venga – Every cloud has a silver lining.

La paciencia es una virtud – Patience is a virtue.

El que busca, encuentra – He who seeks, finds.

No hay mal que dure cien años – No evil lasts a hundred years.

La suerte está echada – The die is cast.

No hay rosa sin espinas – There is no rose without thorns.

El que no llora, no mama – If you don’t cry, you don’t get milk.

A quien madruga, Dios lo ayuda – God helps those who wake up early.

Be First to Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *