Mexican Mom Sayings

  • Mi casa es su casa – my home is your home
  • Eso no se hace – that’s not done
  • No te preocupes, todo saldrá bien – don’t worry, everything will be okay
  • Te lo dije – I told you so
  • No dejes para mañana lo que puedes hacer hoy – don’t put off until tomorrow what you can do today
  • Más sabe el diablo por viejo que por diablo – the devil knows more because he is old than because he is the devil
  • La vida es como una caja de chocolates, nunca sabes lo que te va a tocar – life is like a box of chocolates, you never know what you’re going to get
  • La familia es lo más importante – family is the most important thing
  • Para todo mal, mezcal; para todo bien, también – for everything bad, mezcal; for everything good, too
  • Si Dios quiere – if God wills it
  • No hay mal que por bien no venga – there is no bad from which good does not come
  • No todo lo que brilla es oro – not everything that glitters is gold
  • Más vale tarde que nunca – better late than never
  • No te desanimes – don’t get discouraged
  • El que madruga, Dios lo ayuda – God helps those who wake up early
  • No hay mal que dure cien años ni cuerpo que lo aguante – no bad lasts a hundred years, nor a body that can endure it
  • El que no llora, no mama – he who doesn’t cry, doesn’t suckle
  • La esperanza muere al último – hope dies last
  • Siempre hay una luz al final del túnel – there is always a light at the end of the tunnel
  • Los hombres son como los elotes, los buenos se ven desde lejos – men are like corn, the good ones can be seen from far away
  • La unión hace la fuerza – unity is strength
  • El que no arriesga, no gana – he who doesn’t risk, doesn’t win
  • La suerte de la fea, la bonita la desea – the ugly girl’s luck, the pretty one desires
  • De tal palo, tal astilla – like father, like son
  • Agua que no has de beber, déjala correr – water that you’re not going to drink, let it run
  • Más vale prevenir que lamentar – better to prevent than to regret
  • No todo lo que se ve, se dice; ni todo lo que se dice, se hace – not everything that is seen is said; nor everything that is said is done
  • El que persevera, alcanza – he who perseveres, achieves
  • Lo barato sale caro – the cheap comes out expensive
  • Ojo por ojo, y el mundo acabará ciego – eye for an eye, and the world will end up blind
  • El que busca, encuentra – he who seeks, finds
  • La verdad siempre sale a la luz – the truth always comes to light
  • ¡No te hagas el vivo! (Don’t act smart!)
  • En esta casa mando yo. (I’m in charge in this house.)
  • ¿Me estás oyendo, o me estás escuchando? (Are you listening to me, or just hearing me?)
  • Si no me haces caso, te va a ir mal. (If you don’t listen to me, things won’t go well for you.)
  • ¡No me levantes la voz! (Don’t raise your voice at me!)
  • ¿Y si todos tus amigos se tiran por un puente, tú también te tiras? (If all your friends jumped off a bridge, would you do it too?)
  • No se dice ‘quiero’, se dice ‘quiero por favor’. (It’s not ‘I want’, it’s ‘I want please’.)
  • Yo te lo dije. (I told you so.)
  • ¡Ni se te ocurra! (Don’t even think about it!)
  • ¡Ya cállate! (Shut up already!)
  • No salgas sin un suéter, hace frío. (Don’t go out without a sweater, it’s cold outside.)
  • Si no terminas la comida, no hay postre. (If you don’t finish your meal, there’s no dessert.)
  • Todavía te falta mucho por aprender. (You still have a lot to learn.)
  • Las cosas se hacen bien o no se hacen. (Things are done right or not done at all.)
  • ¡Cómo se te ocurre! (How dare you!)
  • Más vale prevenir que lamentar. (Better safe than sorry.)
  • Si no te comportas, nos vamos a ir. (If you don’t behave, we’re leaving.)
  • No me hagas ponerte el chancletazo. (Don’t make me hit you with the flip-flop.)
  • ¡Qué barbaridad! (How outrageous!)
  • ¿Quién te crees que eres? (Who do you think you are?)
  • No me gusta que andes con esa gente. (I don’t like you hanging out with those people.)
  • No te lo mereces. (You don’t deserve it.)
  • ¡Me tienes harta! (You’re driving me crazy!)
  • No te voy a repetir lo mismo otra vez. (I’m not going to repeat myself again.)
  • En este mundo no todo es color de rosa. (Not everything in this world is perfect.)
  • ¡Hazme caso por una vez! (Listen to me for once!)
  • No es no. (No means no.)
  • No te confíes. (Don’t get too comfortable.)
  • ¡Mira que si no te portas bien, no vas a tener regalos de Navidad! (If you don’t behave, you won’t get any Christmas presents!)
  • ¡No seas codo! (Don’t be stingy!)
  • Yo no soy tu sirvienta. (I’m not your servant.)
  • Tienes que aprender a valerte por ti mismo. (You have to learn to fend for yourself.)
  • No seas tan flojo. (Don’t be so lazy.)
  • No me gustan tus amigos. (I don’t like your friends.)
  • ¡No te hagas pendejo! – Don’t act stupid!
  • Estás más perdido que un hijo en el día de las madres – You’re more lost than a child on Mother’s Day.
  • Ponte las pilas – Get your act together.
  • ¡Eso no se dice! – You don’t say that!
  • Más vale que me llames cuando llegues – You better call me when you arrive.
  • ¡No te me achicopales! – Don’t chicken out on me!
  • Aprende a valorar lo que tienes – Learn to appreciate what you have.
  • ¿Qué te pasa, estás mal de la cabeza o qué? – What’s wrong with you, are you crazy or what?
  • El que nada debe, nada teme – He who owes nothing, has nothing to fear.
  • ¡No te me hagas el desentendido! – Don’t play dumb with me!
  • Las palabras se las lleva el viento – Words are blown away by the wind.
  • ¡No me hagas enojar! – Don’t make me angry!
  • La confianza da asco – Familiarity breeds contempt.
  • ¿Crees que soy tu sirvienta? – Do you think I’m your maid?
  • Si no puedes ayudar, no estorbes – If you can’t help, don’t get in the way.
  • ¡Aguas con lo que dices! – Watch what you say!
  • No hay mal que por bien no venga – Every cloud has a silver lining.
  • ¿Quieres llorar? Pues llora, pero en tu casa – You want to cry? Then cry, but at home.
  • A donde fueres, haz lo que vieres – When in Rome, do as the Romans do.
  • ¡No te juntes con esa gente! – Don’t hang out with those people!
  • Los papeles hablan – The paperwork speaks for itself.
  • El que busca, encuentra – Seek and you shall find.
  • ¡No me falles! – Don’t let me down!
  • Si no puedes con el enemigo, únete a él – If you can’t beat ’em, join ’em.
  • La vida es un carnaval – Life is a carnival.
  • ¡Ya párate, no seas maleducado! – Stop it, don’t be rude!
  • La esperanza muere al último – Hope dies last.
  • ¡Aguas con el mal de ojo! – Watch out for the evil eye!
  • La mentira tiene patas cortas – Lies have short legs.
  • ¿Cómo te puedes ir sin despedirte? – How can you leave without saying goodbye?
  • Lo barato sale caro – You get what you pay for.
  • ¡Qué chistosito eres! – How funny you are!
  • La primera impresión es la que cuenta – The first impression is the one that counts.
  • El que madruga, Dios lo ayuda – The early bird catches the worm.

Mexican Mom Sayings part 2

Alfred Sorsazo

A seeker of inspiration and beauty in words. I share quotes that touch the soul, provoke thought, and inspire change.

Finding and sharing wisdom that helps you better understand yourself and the world around you. Why quotes? Short phrases contain incredible power - they can inspire, support, give hope, or just make you smile.

Rate the author
(2 reviews, average 5 of 5)

Be First to Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *