In This Article
- Mi casa es su casa – my home is your home
- Eso no se hace – that’s not done
- No te preocupes, todo saldrá bien – don’t worry, everything will be okay
- Te lo dije – I told you so
- No dejes para mañana lo que puedes hacer hoy – don’t put off until tomorrow what you can do today
- Más sabe el diablo por viejo que por diablo – the devil knows more because he is old than because he is the devil
- La vida es como una caja de chocolates, nunca sabes lo que te va a tocar – life is like a box of chocolates, you never know what you’re going to get
- La familia es lo más importante – family is the most important thing
- Para todo mal, mezcal; para todo bien, también – for everything bad, mezcal; for everything good, too
- Si Dios quiere – if God wills it
- No hay mal que por bien no venga – there is no bad from which good does not come
- No todo lo que brilla es oro – not everything that glitters is gold
- Más vale tarde que nunca – better late than never
- No te desanimes – don’t get discouraged
- El que madruga, Dios lo ayuda – God helps those who wake up early
- No hay mal que dure cien años ni cuerpo que lo aguante – no bad lasts a hundred years, nor a body that can endure it
- El que no llora, no mama – he who doesn’t cry, doesn’t suckle
- La esperanza muere al último – hope dies last
- Siempre hay una luz al final del túnel – there is always a light at the end of the tunnel
- Los hombres son como los elotes, los buenos se ven desde lejos – men are like corn, the good ones can be seen from far away
- La unión hace la fuerza – unity is strength
- El que no arriesga, no gana – he who doesn’t risk, doesn’t win
- La suerte de la fea, la bonita la desea – the ugly girl’s luck, the pretty one desires
- De tal palo, tal astilla – like father, like son
- Agua que no has de beber, déjala correr – water that you’re not going to drink, let it run
- Más vale prevenir que lamentar – better to prevent than to regret
- No todo lo que se ve, se dice; ni todo lo que se dice, se hace – not everything that is seen is said; nor everything that is said is done
- El que persevera, alcanza – he who perseveres, achieves
- Lo barato sale caro – the cheap comes out expensive
- Ojo por ojo, y el mundo acabará ciego – eye for an eye, and the world will end up blind
- El que busca, encuentra – he who seeks, finds
- La verdad siempre sale a la luz – the truth always comes to light
- ¡No te hagas el vivo! (Don’t act smart!)
- En esta casa mando yo. (I’m in charge in this house.)
- ¿Me estás oyendo, o me estás escuchando? (Are you listening to me, or just hearing me?)
- Si no me haces caso, te va a ir mal. (If you don’t listen to me, things won’t go well for you.)
- ¡No me levantes la voz! (Don’t raise your voice at me!)
- ¿Y si todos tus amigos se tiran por un puente, tú también te tiras? (If all your friends jumped off a bridge, would you do it too?)
- No se dice ‘quiero’, se dice ‘quiero por favor’. (It’s not ‘I want’, it’s ‘I want please’.)
- Yo te lo dije. (I told you so.)
- ¡Ni se te ocurra! (Don’t even think about it!)
- ¡Ya cállate! (Shut up already!)
- No salgas sin un suéter, hace frío. (Don’t go out without a sweater, it’s cold outside.)
- Si no terminas la comida, no hay postre. (If you don’t finish your meal, there’s no dessert.)
- Todavía te falta mucho por aprender. (You still have a lot to learn.)
- Las cosas se hacen bien o no se hacen. (Things are done right or not done at all.)
- ¡Cómo se te ocurre! (How dare you!)
- Más vale prevenir que lamentar. (Better safe than sorry.)
- Si no te comportas, nos vamos a ir. (If you don’t behave, we’re leaving.)
- No me hagas ponerte el chancletazo. (Don’t make me hit you with the flip-flop.)
- ¡Qué barbaridad! (How outrageous!)
- ¿Quién te crees que eres? (Who do you think you are?)
- No me gusta que andes con esa gente. (I don’t like you hanging out with those people.)
- No te lo mereces. (You don’t deserve it.)
- ¡Me tienes harta! (You’re driving me crazy!)
- No te voy a repetir lo mismo otra vez. (I’m not going to repeat myself again.)
- En este mundo no todo es color de rosa. (Not everything in this world is perfect.)
- ¡Hazme caso por una vez! (Listen to me for once!)
- No es no. (No means no.)
- No te confíes. (Don’t get too comfortable.)
- ¡Mira que si no te portas bien, no vas a tener regalos de Navidad! (If you don’t behave, you won’t get any Christmas presents!)
- ¡No seas codo! (Don’t be stingy!)
- Yo no soy tu sirvienta. (I’m not your servant.)
- Tienes que aprender a valerte por ti mismo. (You have to learn to fend for yourself.)
- No seas tan flojo. (Don’t be so lazy.)
- No me gustan tus amigos. (I don’t like your friends.)
- ¡No te hagas pendejo! – Don’t act stupid!
- Estás más perdido que un hijo en el día de las madres – You’re more lost than a child on Mother’s Day.
- Ponte las pilas – Get your act together.
- ¡Eso no se dice! – You don’t say that!
- Más vale que me llames cuando llegues – You better call me when you arrive.
- ¡No te me achicopales! – Don’t chicken out on me!
- Aprende a valorar lo que tienes – Learn to appreciate what you have.
- ¿Qué te pasa, estás mal de la cabeza o qué? – What’s wrong with you, are you crazy or what?
- El que nada debe, nada teme – He who owes nothing, has nothing to fear.
- ¡No te me hagas el desentendido! – Don’t play dumb with me!
- Las palabras se las lleva el viento – Words are blown away by the wind.
- ¡No me hagas enojar! – Don’t make me angry!
- La confianza da asco – Familiarity breeds contempt.
- ¿Crees que soy tu sirvienta? – Do you think I’m your maid?
- Si no puedes ayudar, no estorbes – If you can’t help, don’t get in the way.
- ¡Aguas con lo que dices! – Watch what you say!
- No hay mal que por bien no venga – Every cloud has a silver lining.
- ¿Quieres llorar? Pues llora, pero en tu casa – You want to cry? Then cry, but at home.
- A donde fueres, haz lo que vieres – When in Rome, do as the Romans do.
- ¡No te juntes con esa gente! – Don’t hang out with those people!
- Los papeles hablan – The paperwork speaks for itself.
- El que busca, encuentra – Seek and you shall find.
- ¡No me falles! – Don’t let me down!
- Si no puedes con el enemigo, únete a él – If you can’t beat ’em, join ’em.
- La vida es un carnaval – Life is a carnival.
- ¡Ya párate, no seas maleducado! – Stop it, don’t be rude!
- La esperanza muere al último – Hope dies last.
- ¡Aguas con el mal de ojo! – Watch out for the evil eye!
- La mentira tiene patas cortas – Lies have short legs.
- ¿Cómo te puedes ir sin despedirte? – How can you leave without saying goodbye?
- Lo barato sale caro – You get what you pay for.
- ¡Qué chistosito eres! – How funny you are!
- La primera impresión es la que cuenta – The first impression is the one that counts.
- El que madruga, Dios lo ayuda – The early bird catches the worm.
Be First to Comment