Spanish sayings

Actions speak louder than words – Las palabras se las lleva el viento (Words are carried away by the wind).

Don’t put all your eggs in one basket – No pongas todos los huevos en la misma cesta (Don’t put all the eggs in the same basket).

In for a penny, in for a pound – Quien mucho abarca, poco aprieta (One who grasps too much, holds little).

The early bird catches the worm – A quien madruga, Dios le ayuda (God helps those who get up early).

Better late than never – Más vale tarde que nunca (Better late than never).

Like father, like son – De tal palo, tal astilla (From such a stick, such a splinter).

Don’t cry over spilled milk – No hay que llorar sobre la leche derramada (There’s no need to cry over spilled milk).

Where there’s smoke, there’s fire – Donde hay humo, hay fuego (Where there’s smoke, there’s fire).

The grass is always greener on the other side – La hierba siempre parece más verde en el otro lado (The grass always appears greener on the other side).

When in Rome, do as the Romans do – A donde fueres, haz lo que vieres (Wherever you go, do as you see).

Don’t count your chickens before they hatch – No cuentes tus pollos antes de que nazcan (Don’t count your chickens before they are born).

Great minds think alike – Los grandes ingenios piensan igual (Great minds think alike).

The apple doesn’t fall far from the tree – La manzana no cae lejos del árbol (The apple doesn’t fall far from the tree).

Two heads are better than one – Dos cabezas piensan mejor que una (Two heads think better than one).

You can’t judge a book by its cover – No puedes juzgar un libro por su cubierta (You can’t judge a book by its cover).

Birds of a feather flock together – Los pájaros de una pluma vuelan juntos (Birds of a feather fly together).

Don’t bite the hand that feeds you – No muerdas la mano que te alimenta (Don’t bite the hand that feeds you).

A picture is worth a thousand words – Una imagen vale mil palabras (A picture is worth a thousand words).

Kill two birds with one stone – Matar dos pájaros de un tiro (Kill two birds with one shot).

Actions speak louder than words – Las acciones hablan más que las palabras (Actions speak louder than words).

Every cloud has a silver lining – No hay mal que por bien no venga (There is no evil that doesn’t come for good).

A watched pot never boils – Olla que mucho hierve, poco guisa (A pot that boils too much, cooks too little).

Don’t put off until tomorrow what you can do today – No dejes para mañana lo que puedes hacer hoy (Don’t leave for tomorrow what you can do today).

If the shoe fits, wear it – Si el zapato te queda, póntelo (If the shoe fits, wear it).

Don’t judge a book by its cover – No juzgues un libro por su portada (Don’t judge a book by its cover).

A friend in need is a friend indeed – En la necesidad se conoce al amigo (In need, a friend is known).

The squeaky wheel gets the grease – La rueda que rechina es la que recibe la grasa (The wheel that squeaks is the one that gets the grease).

Easy come, easy go – Lo que fácil viene, fácil se va (What comes easy, goes easy).

You can’t have your cake and eat it too – No puedes tener tu pastel y comértelo también (You can’t have your cake and eat it too).

It takes two to tango – Para bailar se necesitan dos (To dance, two are needed).

All that glitters is not gold – No todo lo que brilla es oro (Not everything that shines is gold).

The proof of the pudding is in the eating – La prueba del pudín está en el comerlo (The proof of the pudding is in eating it).

One man’s trash is another man’s treasure – La basura de uno es el tesoro de otro (One man’s trash is another man’s treasure).

Absence makes the heart grow fonder – La ausencia hace crecer el cariño (Absence makes the love grow).

A stitch in time saves nine – Un punto a tiempo ahorra nueve puntos (A stitch in time saves nine).

There’s no such thing as a free lunch – No hay nada gratis en esta vida (There’s nothing free in this life).

The more, the merrier – Cuanto más, mejor (The more, the better).

Out of sight, out of mind – Ojos que no ven, corazón que no siente (Eyes that don’t see, heart that doesn’t feel).

Two wrongs don’t make a right – Dos males no hacen un bien (Two wrongs don’t make a right).

Beauty is in the eye of the beholder – La belleza está en el ojo del que mira (Beauty is in the eye of the beholder).

When the going gets tough, the tough get going – Cuando la cosa se pone difícil, los duros se ponen en marcha (When things get tough, the tough get going).

The pot calling the kettle black – La olla llama al cazo negro (The pot calls the kettle black).

There’s no time like the present – No hay tiempo como el presente (There’s no time like the present).

Where there is a will, there is a way – Donde hay voluntad, hay un camino (Where there is will, there is a way).

Don’t throw the baby out with the bathwater – No tires al bebé junto con el agua del baño (Don’t throw the baby with the bathwater).

Be First to Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *